<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: The Lexi-Sean: Improving the English Language One Word at a Time</title>
	<atom:link href="http://semanticdrift.com/books/the-lexi-sean-improving-the-english-language-one-word-at-a-time-2/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://semanticdrift.com/books/the-lexi-sean-improving-the-english-language-one-word-at-a-time-2/</link>
	<description>Shucking and Jiving
</description>
	<pubDate>Tue, 06 Jan 2009 05:44:21 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: luke the merciless</title>
		<link>http://semanticdrift.com/books/the-lexi-sean-improving-the-english-language-one-word-at-a-time-2/comment-page-1/#comment-498</link>
		<dc:creator>luke the merciless</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 Dec 2007 15:32:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://semanticdrift.com/installer/?p=154#comment-498</guid>
		<description>swive you!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>swive you!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: <![CDATA[semanticdrifter]]></title>
		<link>http://semanticdrift.com/books/the-lexi-sean-improving-the-english-language-one-word-at-a-time-2/comment-page-1/#comment-96</link>
		<dc:creator><![CDATA[semanticdrifter]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 May 2007 22:13:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://semanticdrift.com/installer/?p=154#comment-96</guid>
		<description>I like it. It's in the rotation now.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I like it. It&#8217;s in the rotation now.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: <![CDATA[O-Lover]]></title>
		<link>http://semanticdrift.com/books/the-lexi-sean-improving-the-english-language-one-word-at-a-time-2/comment-page-1/#comment-97</link>
		<dc:creator><![CDATA[O-Lover]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 May 2007 22:43:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://semanticdrift.com/installer/?p=154#comment-97</guid>
		<description>Irish Goodbye - The act of drunkenly leaving a bar or party without informing any of your friends where you're going.

Ex: "Dude, where did you go last night?  One second you're doing a keg stand and the next you're gone.  You pulled an Irish Goodbye on us, man."

I like this saying and your excuse could be that you went off to swive some chick.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Irish Goodbye - The act of drunkenly leaving a bar or party without informing any of your friends where you&#8217;re going.</p>
<p>Ex: &#8220;Dude, where did you go last night?  One second you&#8217;re doing a keg stand and the next you&#8217;re gone.  You pulled an Irish Goodbye on us, man.&#8221;</p>
<p>I like this saying and your excuse could be that you went off to swive some chick.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
